Мучительные попытки запомнить и хоть как-то упорядочить в голове кошмарный винегрет, называемый артиклями в немецком языке, знаком многим. Колумнистка «Живого Берлина» делится личным опытом и полезными советами.
Сколько я ни читала и ни слушала историй о покорении немецкого языка, все, кто учил и мучил его, единогласно заверяют, что самое сложное это артикли. Грамматика мне кажется довольно стройной и логичной. Лексика — дело наживное. Но артикли… Когда я просила нашего друга перевести очередную бумажку на немецкий, он всегда отвечал: вроде все, только сейчас попрошу жену проверить артикли. И это спустя 15 лет в Берлине!
Даже интересно, настанут ли когда-нибудь такие благословенные времена, когда я перестану кидаться с письмами, объявлениями из детского сада, записками школьного учителя к каждому человеку, зашедшему к нам в гости? Хотя, вот недавно я абсолютно самостоятельно и даже без словаря перевела объявление в подъезде о том, что скончался дедушка из квартиры напротив. Дедушку жалко, конечно, но как я ликовала, когда прочитала и поняла это объявление!
Самый ужас в том, что в немецком языке рода существительных, определяемые как раз артиклями, во многих случаях не совпадают с родами существительных в русском и не поддаются никакой логике (да-да, я сейчас имею в виду именно das Mädchen). Мало того, артикли — это еще и аналог падежных окончаний в русском языке.
Те, кто начинают учить немецкий с нуля, часто экономят на артиклях — ну подумаешь, какие-то der-die-das, пустячок, мелочь, неужели это так важно? Каюсь, я и сама так думала какое-то время. Пока не спросила давно переехавших — а поймут ли меня немцы с неправильными артиклями и как будет звучать фраза без артиклей?
Мне ответили, что понять-то поймут. Но это будет выглядеть примерно так: «Я купил красив роз» вместо «Я купил красивые розы». А оно мне надо?
Привела этот простой пример своему восьмилетнему сыну, и мы вместе взялись за покорение артиклей. И в этом нам очень помог совет видео-блогера Александра Беккера, за каждым артиклем закрепить свой цвет. Der — например, синий, das — зеленый, die — красный. Делаете карточки с новыми словами? Выделяйте артикли цветом, так они запоминаются быстрее и надежнее.
Но главная фишка не в этом. Представляйте себе изучаемое слово в цвете его артикля. И желательно в каком-то преувеличенном, гротескном, смешном виде. Например, das Telefon — представляем огромный смешной старинный телефон зеленого цвета с трубкой и диском. Представили? Запомнили?
Теперь, когда вам в речи надо будет употребить слово «телефон», вы за долю секунды вспомните зеленый телефон и автоматически поставите артикль das. Мы несколько вечеров забавлялись с сыном, раскрашивая его карточки со словами, представляли синих мужчин в синих плащах (der Mann, der Regenmantel), красные города с красными улицами (die Stadt, die Straße), зеленые корабли (das Schiff). Потом я проверила все слова, которые мы учили с ним до этого, и… 90% артиклей он назвал правильно! Метод отлично работает!
Вообще, многие утверждают, что со временем артикли «прилипнут» к словам сами. Появится какое-то чутье языка. Ведь немецкие малыши учатся говорить естественно, без всяких методик, и правильно употребляют артикли. Ох, как же я надеюсь на это чудо — и на чутье языка, и на «прилипчивые» артикли. А пока зубрежка, ассоциативная память — наше все.
Anfangen ist leicht, Beharren eine Kunst
Сколько я ни читала и ни слушала историй о покорении немецкого языка, все, кто учил и мучил его, единогласно заверяют, что самое сложное это артикли. Грамматика мне кажется довольно стройной и логичной. Лексика — дело наживное. Но артикли… Когда я просила нашего друга перевести очередную бумажку на немецкий, он всегда отвечал: вроде все, только сейчас попрошу жену проверить артикли. И это спустя 15 лет в Берлине!
Даже интересно, настанут ли когда-нибудь такие благословенные времена, когда я перестану кидаться с письмами, объявлениями из детского сада, записками школьного учителя к каждому человеку, зашедшему к нам в гости? Хотя, вот недавно я абсолютно самостоятельно и даже без словаря перевела объявление в подъезде о том, что скончался дедушка из квартиры напротив. Дедушку жалко, конечно, но как я ликовала, когда прочитала и поняла это объявление!
Самый ужас в том, что в немецком языке рода существительных, определяемые как раз артиклями, во многих случаях не совпадают с родами существительных в русском и не поддаются никакой логике (да-да, я сейчас имею в виду именно das Mädchen). Мало того, артикли — это еще и аналог падежных окончаний в русском языке.
Те, кто начинают учить немецкий с нуля, часто экономят на артиклях — ну подумаешь, какие-то der-die-das, пустячок, мелочь, неужели это так важно? Каюсь, я и сама так думала какое-то время. Пока не спросила давно переехавших — а поймут ли меня немцы с неправильными артиклями и как будет звучать фраза без артиклей?
Мне ответили, что понять-то поймут. Но это будет выглядеть примерно так: «Я купил красив роз» вместо «Я купил красивые розы». А оно мне надо?
Привела этот простой пример своему восьмилетнему сыну, и мы вместе взялись за покорение артиклей. И в этом нам очень помог совет видео-блогера Александра Беккера, за каждым артиклем закрепить свой цвет. Der — например, синий, das — зеленый, die — красный. Делаете карточки с новыми словами? Выделяйте артикли цветом, так они запоминаются быстрее и надежнее.
Но главная фишка не в этом. Представляйте себе изучаемое слово в цвете его артикля. И желательно в каком-то преувеличенном, гротескном, смешном виде. Например, das Telefon — представляем огромный смешной старинный телефон зеленого цвета с трубкой и диском. Представили? Запомнили?
Теперь, когда вам в речи надо будет употребить слово «телефон», вы за долю секунды вспомните зеленый телефон и автоматически поставите артикль das. Мы несколько вечеров забавлялись с сыном, раскрашивая его карточки со словами, представляли синих мужчин в синих плащах (der Mann, der Regenmantel), красные города с красными улицами (die Stadt, die Straße), зеленые корабли (das Schiff). Потом я проверила все слова, которые мы учили с ним до этого, и… 90% артиклей он назвал правильно! Метод отлично работает!
Вообще, многие утверждают, что со временем артикли «прилипнут» к словам сами. Появится какое-то чутье языка. Ведь немецкие малыши учатся говорить естественно, без всяких методик, и правильно употребляют артикли. Ох, как же я надеюсь на это чудо — и на чутье языка, и на «прилипчивые» артикли. А пока зубрежка, ассоциативная память — наше все.
Anfangen ist leicht, Beharren eine Kunst
Немає коментарів:
Дописати коментар